Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tạo Tháp Diên Mạng Công Đức Kinh [佛說造塔延命功德經] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tạo Tháp Diên Mạng Công Đức Kinh [佛說造塔延命功德經]


Tải file RTF (2.226 chữ) » Phiên âm Hán Việt

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

stributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T19n1026_p0726a04║   
T19n1026_p0726a05║   
T19n1026_p0726a06║     No. 1026
T19n1026_p0726a07║   
T19n1026_p0726a08║   
T19n1026_p0726a09║        
T19n1026_p0726a10║   
T19n1026_p0726a11║   
T19n1026_p0726a12║   
T19n1026_p0726a13║   
T19n1026_p0726a14║   
T19n1026_p0726a15║   
T19n1026_p0726a16║   
T19n1026_p0726a17║   
T19n1026_p0726a18║   便
T19n1026_p0726a19║   
T19n1026_p0726a20║   
T19n1026_p0726a21║   
T19n1026_p0726a22║   
T19n1026_p0726a23║   
T19n1026_p0726a24║   便
T19n1026_p0726a25║   
T19n1026_p0726a26║   
T19n1026_p0726a27║   
T19n1026_p0726a28║   
T19n1026_p0726a29║   
T19n1026_p0726b01║   
T19n1026_p0726b02║   
T19n1026_p0726b03║   
T19n1026_p0726b04║   
T19n1026_p0726b05║   
T19n1026_p0726b06║   
T19n1026_p0726b07║   
T19n1026_p0726b08║   
T19n1026_p0726b09║   
T19n1026_p0726b10║   
T19n1026_p0726b11║   
T19n1026_p0726b12║   
T19n1026_p0726b13║   
T19n1026_p0726b14║   
T19n1026_p0726b15║   
T19n1026_p0726b16║   
T19n1026_p0726b17║   
T19n1026_p0726b18║   
T19n1026_p0726b19║   
T19n1026_p0726b20║   
T19n1026_p0726b21║   
T19n1026_p0726b22║   
T19n1026_p0726b23║   
T19n1026_p0726b24║   滿滿
T19n1026_p0726b25║   
T19n1026_p0726b26║   
T19n1026_p0726b27║   
T19n1026_p0726b28║   
T19n1026_p0726b29║   
T19n1026_p0726c01║   na ma.h sa ttha ya taa a nu ka ta pra
T19n1026_p0726c02║      ()       
T19n1026_p0726c03║   ti .s.ti te puu .spa ke tme ta
T19n1026_p0726c04║     ()      
T19n1026_p0726c05║   thaa ga taa ya sa.m mya ksa bu ddhaa ya ta dya
T19n1026_p0726c06║              ()
T19n1026_p0726c07║   thaa puu .spe puu .spe su puu .spe
T19n1026_p0726c08║       ()   ()
T19n1026_p0726c09║   svaa haa
T19n1026_p0726c10║   () ()
T19n1026_p0726c11║    a
T19n1026_p0726c12║   
T19n1026_p0726c13║   na mo da `saa dha.h k.so rthi ya da
T19n1026_p0726c14║        () ()  
T19n1026_p0726c15║   va sa rva ta thaa ga ta na.m va nde ra tna
T19n1026_p0726c16║   ()        滿 ()  
T19n1026_p0726c17║   tra ya.m `su va.m a k.so bhya a mi
T19n1026_p0726c18║   () ()        
T19n1026_p0726c19║   taa bha sya bha ga va.m aa ryaa va ru
T19n1026_p0726c20║     ()     ()  
T19n1026_p0726c21║   ki te `sca raa ya gu ru
T19n1026_p0726c22║     ()    
T19n1026_p0726c23║   
T19n1026_p0726c24║   
T19n1026_p0726c25║   
T19n1026_p0726c26║   
T19n1026_p0726c27║   ta dya thaa o.m se kha .sma se kha .sma
T19n1026_p0726c28║    ()   ()() ()
T19n1026_p0726c29║   se kha .sma a nu ka te ca nte ca
T19n1026_p0726c30║   ()       
T19n1026_p0727a01║   nte ta nta ta nta .tha ra ku re ye `so
T19n1026_p0727a02║        ()    () 
T19n1026_p0727a03║   va dhi te `su va dhi sa rva bu ddhaa a
T19n1026_p0727a04║    ()    ()    () 
T19n1026_p0727a05║   dhi .s.ta na a dhi .s.ti ta a bu
T19n1026_p0727a06║    ()    ()   
T19n1026_p0727a07║   ti te svaa haa
T19n1026_p0727a08║    () () ()
T19n1026_p0727a09║    spha()
T19n1026_p0727a10║   
T19n1026_p0727a11║   
T19n1026_p0727a12║   o.m va jra u ta bha bha ya svaa
T19n1026_p0727a13║     ()      ()
T19n1026_p0727a14║   haa
T19n1026_p0727a15║   ()
T19n1026_p0727a16║   
T19n1026_p0727a17║   
T19n1026_p0727a18║   
T19n1026_p0727a19║    ha.m
T19n1026_p0727a20║   
T19n1026_p0727a21║   o.m a ra ca vi ra ca svaa haa
T19n1026_p0727a22║          () 
T19n1026_p0727a23║   
T19n1026_p0727a24║   
T19n1026_p0727a25║   o.m va jra dhaa tu ga rbhe svaa haa
T19n1026_p0727a26║     ()     () ()
T19n1026_p0727a27║   
T19n1026_p0727a28║   
T19n1026_p0727b01║   o.m dha rmma dhaa tu ga rbhe svaa haa
T19n1026_p0727b02║           ()
T19n1026_p0727b03║   
T19n1026_p0727b04║   
T19n1026_p0727b05║   o.m va jra puu nu gha ra ku .ta ya ku .ta ya
T19n1026_p0727b06║     ()        
T19n1026_p0727b07║   svaa haa
T19n1026_p0727b08║   () 
T19n1026_p0727b09║   
T19n1026_p0727b10║   
T19n1026_p0727b11║   o.m va jra ya .se svaa haa
T19n1026_p0727b12║     ()   () 
T19n1026_p0727b13║   
T19n1026_p0727b14║   
T19n1026_p0727b15║   o.m dha rmma ti `su svaa haa
T19n1026_p0727b16║        () 
T19n1026_p0727b17║   
T19n1026_p0727b18║   
T19n1026_p0727b19║   o.m su pra ti .s.ti ta va jra
T19n1026_p0727b20║     ()  ()   ()()
T19n1026_p0727b21║   svaa haa
T19n1026_p0727b22║   () ()
T19n1026_p0727b23║   
T19n1026_p0727b24║   
T19n1026_p0727b25║   o.m pa.m la ma ta naa.m ye svaa haa
T19n1026_p0727b26║    ()    () () ()
T19n1026_p0727b27║   
T19n1026_p0727b28║   
T19n1026_p0727c01║   o.m pa.m la ma a yo ye svaa haa
T19n1026_p0727c02║    ()     () 
T19n1026_p0727c03║   
T19n1026_p0727c04║   
T19n1026_p0727c05║   
T19n1026_p0727c06║   
T19n1026_p0727c07║   
T19n1026_p0727c08║   使
T19n1026_p0727c09║   退
T19n1026_p0727c10║   滿調
T19n1026_p0727c11║   調
T19n1026_p0727c12║   
T19n1026_p0727c13║   
T19n1026_p0727c14║   
T19n1026_p0727c15║   
T19n1026_p0727c16║   
T19n1026_p0727c17║   
T19n1026_p0727c18║   
T19n1026_p0727c19║   
T19n1026_p0727c20║   
T19n1026_p0727c21║   
T19n1026_p0727c22║   
T19n1026_p0727c23║   
T19n1026_p0727c24║   
T19n1026_p0727c25║   
T19n1026_p0727c26║   
T19n1026_p0727c27║   
T19n1026_p0727c28║   
T19n1026_p0727c29║        
T19n1026_p0728a01║      西  
T19n1026_p0728a02║         
T19n1026_p0728a03║     
T19n1026_p0728a04║          ()


« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »


Tải về dạng file RTF (2.226 chữ)

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.





Quý vị đang truy cập từ IP 3.134.81.206 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập